EN SVC Sentence |
System A |
Eval |
System B |
Eval |
Witnesses said the speeding car may have been playing tag with another
vehicle when it veered into the southbound lane occupied by Lopez' truck
shortly before 8 p.m. Sunday. |
Testemunhas disseram que o carro em alta velocidade pode
ter sido brincando com outro veículo quando se desviou para a
pista sul ocupado por caminhão Lopez 'pouco antes de 20:00 de domingo. |
ERR |
As testemunhas disseram que o carro veloz pode
está tocando a etiqueta com outro veículo quando mudou de rumo para
dentro da faixa southbound ocupada pouco antes de 8 p.m pelo camião Lopez'.
Domingo. |
ERR |
The Livestock General Directorate (DGE) is in charge of the
Livestock sub-sector under the aegis of the Ministry of Livestock and
Fisheries (MEP) established in 1979. |
A Direcção-Geral Pecuária (DGE) está
a cargo da sub-sector da pecuária, sob a égide do Ministério
da Pecuária e da Pesca (MEP), criado em 1979. |
ERR |
A direcção de gado geral (DGE) está
a cargo do sub-sector de gado sob a égide do Ministério do
gado e das indústrias de pesca (MEP) estabelecidas em 1979. |
ERR |
By 1972 Canada was falling so far short of attaining even these
modest goals that the Economic Council felt compelled to relax them and
substitute "indicative targets" to 1975 -- which were not met
either. |
Em 1972, o Canadá foi caindo tão longe de
alcançar até mesmo esses objetivos modestos que o Conselho Económico sentiram
compelidos a relaxá-los e substituir "metas indicativas" para 1975
- que não foram cumpridos também. |
ERR |
Pelo 1972, Canadá estava caindo curto tão longe de
alcançar ainda estes objectivos modestos que o conselho económico sentiu obrigado
para descontrair-os e sustituir "objectivos indicativos" para 1975
-- o qual não foi encontrado um dos dois. |
ERR |
The ISG has particularly good links with the nearby Division of
Artificial Intelligence at the University of Leeds. |
O ISG tem particularmente boas ligações com
a Divisão vizinha de Inteligência Artificial da Universidade de Leeds. |
OK |
O ISG tem anéis particularmente bons com
a próxima divisão de inteligência artificial na universidade de Leeds. |
ERR |
Daily Variety, citing unidentified sources, reported the pact would
call for McDonald's to be involved in 14 to 17 promotions annually and
to pay Disney $100 million for royalties, licensing and sponsorship of
Disney's new Animal Kingdom theme park. |
Daily Variety, citando fontes não identificadas,
informou o pacto exigiria McDonald estar envolvido em
14 a 17 promoções anualmente e pagar a Disney $ 100 milhões para royalties,
licenciamento e patrocínio do novo parque temático Animal Kingdom da Disney. |
OK |
A variedade diária, citando fontes não
identificadas, descreveu que o pacto chamaria para que o McDonald's ser
implicado anualmente em 14 para as promoções 17 e pagar 100
milhão a Disney $ por realezas, autorização e patrocínio do parque de tema de
reino de animal novo de Disney's. |
ERR |
Hence the relationship between the price of a product and the quantity
consumers purchase will be called the "law" of demand, rather than
the theory or principle of demand, because it is customary so to
designate it. |
Daí a relação entre o preço de um produto eo
consumidor compra quantidade será chamada a "lei" da demanda, ao
invés da teoria ou princípio da demanda, uma vez que é
habitual para designá-lo. |
OK |
Por isso chamará-se a "lei" de procura a
relação entre o preço dum produto e da compra de consumidores de
quantidade-antes que-a teoria ou o princípio de procura-porque é designá-lo
tão
usual. |
ERR |
Explain and give an illustration of a. the fallacy of
composition; b. the "after this, therefore, because of this"
fallacy. |
Explicar e dar uma ilustração de
um. a falácia da composição; b. o ", após este, por conseguinte, devido
a esta" engano. |
OK |
Explique e dê a falácia de composição a uma
ilustração da.; b. "depois do isto, portanto,
devido a" falácia. |
ERR |
Schafer testified he believed his bureau chief in Beirut, Lester
Coleman, was responsible for his photo appearing as part of the Pan Am
affidavit. |
Schafer testemunhou que ele acreditava que seu chefe
de gabinete em Beirute, Lester Coleman, era responsável por
sua foto aparecendo como parte da Pan Am depoimento. |
OK |
Schafer atestou que ele acreditou no seu chefe de
escritório em Beirut, Lester Coleman, foi responsável para sua
fotografia que aparece enquanto a parte da panela é declaração. |
ERR |
To be meaningful, facts must be systematically arranged, interpreted, and generalized
upon. |
Para ser significativa,
os fatos devem ser sistematicamente organizados, interpretados e generalizada
sobre. |
AGREEM |
Para ser de muito sentido,
os factos devem estar coordenados sistematicamente, interpretados e
generalizados sobre. |
ERR |
Yet during periods of depression, the economist is
equally correct in generalizing to the effect that saving is an economic
vice, the reason being that too much saving is the immediate cause of
unemployment or depression. |
No entanto, durante os períodos de depressão, o
economista é igualmente correto
generalizar no sentido de que a poupança é um vice-econômica, a razão é que o
excesso de poupança é a causa imediata de
desemprego ou depressão. |
ERR |
Ainda durante períodos de depressão, o economista é
igualmente correcto generalizando para o efeito que salvar seja um
torno económico, o ser de razão que demasiado salvar é
a causa imediata de desemprego ou depressão. |
ERR |
OK |
OK |
|||
First Interstate agreed in January to Wells Frago's deal, which was
worth about $2 billion more than the FBS offer. |
First Interstate acordado em Janeiro de negócio do Wells
Frago, que valia cerca de $ 2 bilhões a mais do que a
oferta FBS. |
OK |
A primeira estrada nacional consentiu a quantidade
de Frago's de poços em Janeiro, que foi digna ao
redor de $2 bilhão mais que a oferta FBS. |
ERR |
The merger, currently worth $12.8 billion, is due to close
on April 1 and will be the nation's largest banking deal ever. |
A fusão, que atualmente vale US $ 12,8 bilhões deve-se
fechar em 1 º de abril e será o maior negócio bancário do país nunca. |
ERR |
A fusão, actualmente o valor $12.8 bilhão, deve de
fechar em Abril 1 e será a quantidade de depósito da nação mais maior já. |
ERR |
Whether OPEC will actually cease to be effective in maintaining prices
remains to be seen, but developments in the oil markets since decontrol are
strong testimony to the economists' logic of mobilizing the forces of the
marketplace to economize on a scarce resource, stimulate supply, and
undermine anticompetitive supply cartelization. |
Se a OPEP vai realmente deixar de ser eficaz na
manutenção dos preços continua a ser visto, mas a evolução dos mercados de
petróleo desde descontrole é forte testemunho para
a lógica de mobilizar as forças do mercado para economizar um recurso escasso
dos economistas, estimular a oferta e minar cartelização fornecimento
anticoncorrencial. |
ERR |
Se OPEC parar na realidade de ser eficaz mantendo
que os preços acabam ser vistos, mas os desenvolvimentos nos mercados de
azeite desde a libertação são o testemunho forte para
a lógica dos economistas do mobilizar as forças do mercado de economizar num
recurso escasso, estimular o abastecimento e de minar o abastecimento
anticompetitive cartelization. |
ERR |
Is it directly usable or does the user have to do additional data
manipulation before one can make use of it? |
É directamente utilizável ou não o usuário tem que
fazer a manipulação de dados adicionais antes que se possa fazer uso dele? |
ERR |
É utilizável directamente ou tem o utilizador de fazer
a manipulação de dados adicional antes de que um possa fazer uso dele? |
OK |
But does this also hold true for the group -- for everyone
watching the game? |
Mas isso também é verdadeiro para o
grupo - para todos assistindo o jogo? |
OK |
Mas mantém a posição também verdadeiro isto
para o grupo -- para todos que observa o jogo? |
ERR |
These specifications gave insight into the space of possible
case-based systems, and elucidated human interaction properties. |
Estas especificações deu
uma visão para o espaço de possíveis sistemas baseados em casos, e
elucidou Propriedades interação humana. |
ERR |
Estas especificações deram
o esclarecimento sobre o espaço dos sistemas possíveis apoiarem por caso e
elucidaram propriedades de interacção humanas. |
OK |
They've engaged in phony bargaining, and now they need to do some
real bargaining. |
Eles envolvidos na negociação falso, e agora que
eles precisam fazer algum real de barganha. |
ERR |
Eles dedicaram-se ao negociação phony e agora eles
precisam de fazer algum negociação real.
|
AGREEM |
But we must be aware of certain potential dangers in deriving
and applying these models. |
Mas é preciso estar ciente de certos
perigos potenciais decorrentes e aplicar esses modelos. |
OK |
Mas devemos ser conscientes de
perigos
certos potenciais de conseguir e de aplicar estes modelos. |
OK |
The merchant must somehow get rid of this undesired surplus
stock of summer wear. |
O comerciante deve de alguma forma se
livrar desse estoque excedente indesejado do desgaste do
verão. |
OK |
O comerciante deve é-se livre de
qualquer maneira destas acções poucas desejado excedentes de uso de Verão. |
ERR |
Economists derive economic principles that are useful in the formulation
of policies designed to solve economic problems. |
Economistas derivar princípios econômicos que são
úteis na formulação de políticas destinadas a resolver os
problemas econômicos. |
OK |
Os economistas conseguem princípios económicos que são
úteis na formulação de política desenhada para resolver
problemas económicos. |
OK |
Economic models may take the form of verbal statements,
numerical tables, mathematical equations, or graphs. |
Os modelos econômicos podem
assumir a forma de declarações verbais, tabelas numéricas, equações
matemáticas, ou gráficos. |
OK |
Os modelos económicos podem
tomar a forma de declarações verbais, mesas numéricas, equações
matemáticas ou gráficos. |
OK |
The DNA has hired more than 1,400 replacement workers to take on
the duties of employees of six unions, which went on strike last
July when contracts expired and new work rules were established for some
employees. |
O DNA já contratou mais de 1.400 trabalhadores
substitutos para assumir as funções de
funcionários de seis sindicatos, que entraram em greve
em julho passado, quando os contratos expiraram e foram estabelecidas novas
regras de trabalho para alguns funcionários. |
OK |
O DNA contratou mais que os trabalhadores de
substituição 1,400 assumir o dever de empregados de seis uniões, que fizeram
a greve em Julho passado quando os contratos expiraram e as regras de
trabalho novas foram estabelecidas para alguns empregados. |
OK |
The right front of the swerving car clipped Lopez' Toyota, causing it
to spin and flip three times before coming to a rest on an embankment
along the highway. |
A dianteira direita do carro desviando cortada Lopez
'Toyota, fazendo-a girar e virar três vezes antes de vir
para descansar em um dique ao longo da rodovia. |
ERR |
A frente directa do carro desviante apertou Lopez'
Toyota, fazendo-o fazer girar e sacudir três tempo antes de chegar
para um descanso a um dique pela estrada nacional. |
ERR |
Aware of this anticipated result, public officials are
now in a position to set in motion certain government policies designed
to bolster total spending and head off expected unemployment. |
Ciente desse resultado esperado, os funcionários
públicos estão agora em uma posição para
desencadear
certas políticas públicas destinadas a reforçar a despesa total e cabeça
desemprego esperado. |
OK |
Está consciente deste resultado antecipado, os
oficiais públicos agora numa posição para
fixar política de governo de movimento certa desenhada para apoiar gastos
totais e desviar o desemprego previsto. |
OK |
OK |
ERR |
|||
Economic principles help make prediction possible. |
Princípios econômicos ajudar a
tornar a previsão possível. |
OK |
Os princípios económicos ajudam a
fazer a predição possível. |
OK |
Pizza Hut staged a major tie-in with Universal's Casper and Taco Bell held
a successful campaign for Paramount's Congo last year. |
Pizza Hut fizeram uma grande tie-in com Casper da Universal
e Taco Bell realizou uma campanha bem-sucedida para
o Congo, da Paramount no ano passado. |
OK |
A cabana Pizza encenou uma gravata maior em casa com
a campainha da proposição universal Casper e Taco segura
uma campanha bem sucedido para Congo Paramount's no ano passado. |
ERR |
In dealing with aggregates, macroeconomics is concerned with
obtaining an overview, or general outline, of the structure of the economy
and the relationships between the major aggregates that constitute the
economy. |
Ao lidar com os agregados, a macroeconomia está
preocupado com a obtenção de uma visão geral, ou linhas gerais, a
estrutura da economia e as relações entre os grandes agregados que constituem
a economia. |
OK |
Tratando de conjuntos, a macroeconomia é
interessada com o obtenção duma descrição geral ou um esboço geral,
da estrutura da economia e das relações entre os conjuntos maiores que
constituem a economia. |
ERR |
Is it structured in a manner that makes it easy to add new
components? |
É estruturado de uma forma que torna
mais fácil para adicionar novos componentes? |
OK |
É estruturado duma maneira que faz
fácil de acrescentar componentes novos? |
ERR |
It is evident that value judgments -- opinions as to what is desirable
or undesirable -- come into the picture at this juncture. |
É evidente que os juízos de valor - opiniões sobre o
que é desejável ou indesejável - entram em cena neste
momento. |
OK |
É evidente que os julgamentos de valor -- as opiniões
com respeito ao que são desejáveis ou poucas desejável -- entre
na imagem nesta conjuntura. |
ERR |
In contrast to our results on deduction with constraints, which have
been obtained by abstracting away from algorithmic issues and concentrating
on architectural issues, we are taking a growing interest in constraint-solving
algorithms. |
Em contraste com os nossos resultados em matéria de
dedução com restrições, que foram obtidos por abstrair de problemas
algorítmicos e concentrando-se em questões de arquitetura, estamos
levando um crescente interesse em algoritmos de restrição de problemas. |
ERR |
Em contraste com nossos resultados na dedução com as
restrições, que são obtidas abstraindo longe de números algorítmicos e concentrando-se
em números estruturais, estamos tomando um interesse crescente em
algoritmos de resolução de restrição. |
OK |
The annual withdrawal of funds to pay taxes was responsible for
a significant portion of the outflow, a spokesman for the U.S. League of
Savings Institutions said. |
A retirada anual de fundos para pagar impostos foi
responsável por uma parcela significativa da saída, um porta-voz da
Liga das Instituições de Poupança dos EUA. |
OK |
A retirada annual de fundos para pagar impostos foi
responsável para uma porção significativa do outflow, uma
porta-voz para a liga E.U. de instituições de economias disse. |
ERR |
And it reveals the Kremlin's determination to place at risk the
entire U.S. nuclear deterrent force of bombers, missiles and submarines. |
E revela a determinação do Kremlin para colocar
em risco todo os EUA força de dissuasão nuclear dos
bombardeiros, mísseis e submarinos. |
OK |
E revela a determinação do Kremlin para pôr
a força de força de dissuasão nuclear E.U. inteira de bombardeiros,
míssil e submarinos em risco. |
ERR |
It's a lot more helpful to them if they're
able to give us a statement voluntarily. |
É muito mais útil para
eles, se eles são capazes de nos dar uma declaração voluntariamente. |
OK |
É um lote mais útil para eles
se eles podem dar-nos uma declaração voluntariamente. |
ERR |
OK |
OK |
|||
We have a lot of worldwide experience in government facilities
of this type, Bechtel spokesman Larry Miller said. |
Temos muita experiência a nível mundial em
instalações do governo deste tipo, porta-voz da Bechtel Larry Miller disse. |
OK |
Temos muita experiência mundial em facilidades
de governo deste tipo, o moleiro Larry de porta-voz Bechtel disse. |
ERR |
The research of the Intelligent Systems Group is concerned with
the theoretical principles of artificial intelligence and their application
to real-world domains. |
A pesquisa do Grupo de Sistemas Inteligentes está
preocupado com os princípios teóricos da inteligência
artificial e sua aplicação a domínios do mundo real. |
AGREEM |
A investigação do grupo de sistemas inteligente é-se
preocupada com os princípios teóricos da inteligência artificial e
da sua aplicação para os domínios a mundo real. |
ERR |
Thursday's arrests marked the third in a series of non-violent civil
disobedience actions planned to draw attention to the strike by a
Metro Detroit group called Readers United. |
Detenções de quinta-feira marcou o terceiro de uma
série de acções de desobediência civil não-violenta planejadas para chamar
a atenção para a greve por um grupo chamado Detroit Metro Leitores
United. |
OK |
As prisões de quinta-feira marcadas o terceiro numa
série de acções de desobediência civis não violentas planearam chamar
a atenção para a greve por um grupo de Detroit Metro chamado
leitores unidos. |
OK |
The mass market banks then put in place punitive measures, in
the form of prices or policies, to try and conform consumer behavior to the
bank's delivery system priorities. |
Os bancos do mercado de massa, em seguida, colocar
em medidas
punitivas lugar, na forma de preços ou políticas, para
tentar conformar o comportamento do consumidor com as prioridades do sistema
de entrega do banco. |
ERR |
Os bancos de mercado de massa puseram
depois em medidas de lugar
punitivas, em forma de preços ou de política, para tentar e adaptar o comportamento
de consumidor às prioridades de sistema de entrega do banco. |
ERR |
On the one hand, such a rich grammatical theory makes
it possible to write grammars that contain very rich linguistic
knowledge. |
Por um lado, uma rica teoria tão gramatical torna
possível escrever gramáticas que contêm conhecimentos
linguísticos muito rico. |
OK |
Por um lado, uma teoria tal gramatical rica faz
possível escrever gramáticas que contêm o conhecimento
linguístico muito rico. |
ERR |
The last are particularly helpful and will be
used throughout this book. |
A última é particularmente útil e
será usado ao longo deste livro. |
OK |
O final é particularmente útil e
usará-se ao longo deste livro. |
OK |
To illustrate: In considering the relationship between the price of
product X and the amount of X purchased, it is most helpful to assume
that of all the factors that might influence the amount of X purchased (for
example, the price of X, the prices of other goods, consumer incomes and
tastes), only the price of X varies. |
Para ilustrar: Ao considerar a relação entre o preço
do produto X e o valor de X comprado, é mais útil para
supor que todos os factores que podem influenciar a quantidade de X comprado
(por exemplo, o preço de X, os preços de outros bens, rendas e gostos dos
consumidores), apenas o preço de X varia. |
OK |
Ilustrar: Considerando comprou a relação entre o
preço do produto X e da quantidade de X, é mais útil para
supor a favor de de todos os factores que poderiam influenciar a quantidade
de X comprado (por exemplo, o preço de X, os preços doutras mercadorias, de
rendimentos e de gostos de consumidor), apenas o preço de X desfaz-se. |
OK |
Use a flat-blade screwdriver or 3/16-inch nutdriver
and remove the screw that holds the option in place by turning the
screw counterclockwise. |
Use uma chave de fenda ou nutdriver 3/16-inch de
lâmina plana e remover o parafuso que prende a opção no lugar girando
o parafuso para a esquerda. |
ERR |
Use uma chave de fenda simples ou uma polegada de 16
de/3 nutdriver e mude o parafuso que fixa a opção no lugar virando
o parafuso em sentido anti-horário. |
OK |
The Livestock General Directorate (DGE) is in charge
of the Livestock sub-sector under the aegis of the Ministry of Livestock
and Fisheries (MEP) established in 1979. |
A Direcção-Geral Pecuária (DGE) está
a cargo da sub-sector da pecuária, sob a égide do Ministério
da Pecuária e da Pesca (MEP), criado em 1979. |
ERR |
A direcção de gado geral (DGE) está
a cargo do sub-sector de gado sob a égide do Ministério do
gado e das indústrias de pesca (MEP) estabelecidas em 1979. |
OK |
By 1972 Canada was falling so far short of attaining
even these modest goals that the Economic Council felt compelled to relax
them and substitute "indicative targets" to 1975 -- which were not
met either. |
Em 1972, o Canadá foi caindo tão longe de
alcançar até mesmo esses objetivos modestos que o Conselho Económico sentiram
compelidos a relaxá-los e substituir "metas indicativas" para 1975
- que não foram cumpridos também. |
ERR |
Pelo 1972, Canadá estava caindo curto tão longe de alcançar
ainda estes objectivos modestos que o conselho económico sentiu obrigado para
descontrair-os e sustituir "objectivos indicativos" para 1975 -- o
qual não foi encontrado um dos dois. |
ERR |
Their presence aboard the flight was said to be
the motive for the bombing. |
A sua presença a bordo do vôo foi dito ser
o motivo do atentado. |
OK |
Sua presença a bordo do vôo foi dita ser
o motivo para o bombardeamento. |
OK |
John Shorall, an attorney for WPNT Inc., had no
comment on the jury's decision. |
John Shorall, um advogado para WPNT Inc., não
fez nenhum comentário sobre a decisão do júri. |
OK |
John Shorall, um procurador para WPNT Inc., não
fez nenhum comentário sobre a decisão do júri. |
OK |
The new Government which came to power in April 1984
has expressed a desire to give priority to agriculture development and
to remove past obstacles. |
O novo governo que chegou ao poder em abril de 1984
expressou o desejo de dar prioridade ao desenvolvimento da agricultura e para
remover os obstáculos do passado. |
OK |
O governo novo que assumir poder em Abril 1984
exprimiu um desejo de dar a prioridade para
o desenvolvimento de agricultura e de retirar-se por obstáculos. |
ERR |
Tim Kelleher, DNA senior vice-president for labor relations, has said
the protests will have no effect on negotiations, which union leaders say
have been non-existent for months. |
Tim Kelleher, DNA vice-presidente sênior de relações
de trabalho, disse que os protestos não terá nenhum efeito sobre
as
negociações, que os líderes sindicais dizem que foram inexistentes por meses. |
AGREEM |
Tim Kelleher, o vice-presidente senior de DNA para
relações laborais, disse que as protestas não não
terão nenhum efeito em negociações, quais líderes de união
dizem foi inexistente durante meses. |
OK |
This makes it essential that economists continuously check
existing principles and theories against the changing economic environment. |
Isto torna essencial que
os economistas verificar continuamente princípios e teorias existentes contra
o ambiente econômico de mudanças. |
OK |
Isto faz-essencial
que os economistas verificam continuamente princípios existentes e teorias
contra o meio de mudança económico. |
ERR |
When operating at this level of analysis, the economist figuratively puts
an economic unit, or a very small segment of the economy, under the
microscope to observe the details of its operation. |
Quando estiver operando a este nível de análise, o
economista figurativamente coloca
uma unidade económica, ou um segmento muito pequeno da economia, sob
o microscópio para observar os detalhes de sua operação. |
OK |
Quando funciona a este nível de análise, o
economista põe metaforicamente uma unidade económica
ou um segmento muito pequeno da economia, debaixo do microscópio para
observar os pormenores da sua operação. |
ERR |
Doctors say in-office blood analysis is a convenience for patients
that has become economically important for physicians because of a change in
Medicare reimbursement rules. |
Os médicos dizem que a análise do sangue no
consultório é uma conveniência para os
pacientes que se tornou economicamente importante para os médicos por causa
de uma mudança nas regras de reembolso do Medicare. |
OK |
Os médicos dizem que a análise de sangue em
escritório é uma conveniência para
os pacientes que se tornou importante economicamente para médicos devido a
uma mudança em regras de reembolso de seguro de saúde. |
OK |
I think this honorary degree from Michigan State will be one of the
greatest moments in my life, and I hope to be worthy of it. |
Acho que este diploma honorário do Estado de
Michigan será um dos maiores momentos da minha vida, e eu espero ser
digno dela. |
OK |
Penso que este grau honorário do estado de Michigão
será um dos momentos mais maiores na minha vida e espero
ser digno dele. |
OK |
The economist's process of empirical verification is based upon
"real world" data generated by the actual operation of the economy.
|
Processo de verificação empírica do economista é
baseada em dados do "mundo real" gerados pelo funcionamento
real da economia. |
OK |
O processo do economista de verificação empírica é
apoiado sobre os dados "mundiais reais" gerados pela
operação real da economia. |
OK |
Finally, in collaboration with the Advanced Architectures Group, we
are working on a project entitled Architectures for Heterogeneous Knowledge
Manipulation Systems, which is part of the EPSRC-funded special
research programme Architectures for Knowledge Manipulation Systems. |
Finalmente, em colaboração com o Grupo de
Arquiteturas Avançadas, estamos trabalhando em um projeto intitulado
Arquiteturas para heterogêneos Conhecimento Manipulação Systems, que faz
parte do EPSRC financiados pelo programa de pesquisa
Arquiteturas especiais para sistemas de manipulação do conhecimento. |
OK |
Finalmente, em colaboração com o grupo de
arquitecturas avançado, estamos trabalhando numas arquitecturas acreditadas
por projecto para os sistemas de manipulação de conhecimento heterogéneos,
que fazem
parte das arquitecturas de programa de investigação especiais
proverem de fundos por EPSRC para os sistemas de manipulação de conhecimento. |
OK |
All sciences are based on facts, that is, upon observable and
verifiable behaviour of certain data or subject matter. |
Todas as ciências são baseadas em
fatos, isto é, sobre o comportamento observável e verificável de determinados
dados ou assunto. |
OK |
Todas as ciências baseiam-se em
factos ou seja, sobre comportamento observado e verificável de dados certos
ou matéria de tema-. |
OK |
More than 2,100 workers from six unions at the News
and Free Press have been on strike since July, the longest newspaper
strike in the city's history. |
Mais de 2.100 trabalhadores de seis sindicatos com a
notícia e Free Press estão em greve desde julho, a greve mais longa jornal
na história da cidade. |
OK |
Mais que os trabalhadores 2,100 de seis uniões à
notícia e a imprensa grátis estiveram na greve
desde Julho, a greve de jornal mais larga na história da cidade. |
ERR |
Suppose detailed factual investigation reveals that, other things
being equal, the relationship between the price of wheat per bushel and the
amount farmers are willing to produce and offer for sale each year is
as shown in Table 1-1. |
Suponha que a investigação factual detalhado revela
que, ceteris paribus, a relação entre o preço do trigo por alqueire e os
agricultores quantidade estão dispostos a
produzir e oferecer para venda a cada ano é como mostrado na Tabela 1-1. |
OK |
Suponha que a investigação real pormenorizada revela
que, em igualdade de circunstâncias, a relação entre o preço do trigo pela
medida de capacidade e os agricultores de quantidade está
querendo produzir e é oferecer-se a cada ano para venda como
mostra-se no 1 de mesa 1. |
ERR |
Officials have been careful not to reveal much of this
material. |
Funcionários têm o cuidado de
não revelar muito deste material. |
OK |
Os oficiais tiveram cuidados
para não revelar muito deste material. |
ERR |
The economist may find it convenient and essential to
define terms in such a way that they are clearly at odds with the
definitions held by most people in everyday speech. |
O economista pode achar conveniente e essencial para
definir os termos de tal maneira que eles estão claramente em desacordo com as
definições adotadas pela maioria das pessoas no discurso cotidiano. |
OK |
O economista pode encontrá-lo conveniente e
essencial para definir termos de maneira tal que eles estejam
claramente a números ímpares com as definições guardadas no discurso diário
pela maioria de gentes. |
ERR |
As price declines, so does the quantity supplied.
When two sets of data are directly related, they will always graph as
an upsloping line or curve, such as SS in Figure 1-3. |
Como quedas de preços, de modo que a quantidade
ofertada. Quando dois conjuntos de dados estão diretamente relacionados,
eles vão sempre gráfico como uma linha upsloping ou curva, como a SS na
Figura 1-3. |
OK |
Como as diminuições de preço, fazem tão a quantidade
fornecida. Quando dois conjuntos de dados estejam directamente relacionados,
eles representarão graficamente sempre como linha upsloping ou curva, tal
como SS no 1 de figura 3. |
OK |
What occupations are most immune to
unemployment? |
Que profissões são mais imunes ao
desemprego? |
OK |
Que ocupações mais imune é para
desemprego? |
ERR |
In short, cause-and-effect relationships are
typically not self-evident in economics: the economist must look
carefully before leaping to the conclusion that event A caused event B. |
Em suma, as relações de causa e efeito não
são tipicamente auto-evidente na economia: o economista deve olhar com
cuidado antes de saltar para a conclusão de que o evento Um evento causou B. |
AGREEM |
Em suma, a causa e as relações de efeito não
são tipicamente autoevidentes na economia: o economista deve dirigir o
olhar cuidadosamente antes de saltar para a conclusão que o acontecimento um
acontecimento B causado. |
OK |
More than 2,100 Teamsters, mailers, typographers, reporters,
copy editors, maintenance workers and others went on strike in July over
unfair labor practices at both newspapers. |
Mais de 2.100 caminhoneiros, malas diretas,
tipógrafos, repórteres, editores de texto, trabalhadores de manutenção e
outros entraram em greve em julho sobre
práticas trabalhistas injustas em ambos os jornais. |
OK |
Mais que 2,100 Teamsters, remetente, typographers,
repórter, os editores de cópia, os trabalhadores e os outros de manutenção examinaram
na greve em Julho práticas de trabalho injustas a ambos os jornais. |
ERR |
Thomas, United Press International's White House
bureau chief, will receive an honorary degree from MSU and also speak
at the Student Convocation in the Jack Breslin Student Events Center. |
Thomas, da Casa Branca, chefe do escritório da
United Press International, receberá um diploma honorário da
MSU e também falar na convocação dos estudantes no Jack Breslin Student
Events Center. |
OK |
Thomas, o chefe de escritório de casa unido branco
de International's de imprensa, receberá um grau honorário de
MSU e também falará à convocação de estudante no centro de acontecimentos de
estudante Breslin de gato. |
OK |
We must be on guard in applying economic
models not to impute any ethical or moral qualities to them. |
Devemos estar em guarda na
aplicação de modelos econômicos não imputar quaisquer qualidades éticas ou
morais a eles. |
ERR |
Devemos estar de guarda
aplicando modelos económicos para não atribuir-lhes nenhuma qualidade ética
ou moral. |
OK |
Moreover, the number of admissions, almost 500 each
year, was in no way related to the real need of the Livestock
Department in terms of total number of staff and balance between the senior
staff and operatives. |
Além disso, o número de internações, quase 500 a
cada ano, não estava de forma alguma relacionado com
a necessidade real do Departamento de Pecuária em termos de número total de
funcionários e equilíbrio entre os altos funcionários e agentes. |
OK |
Além disso, o número de admissões, quase 500 a cada
ano, foi
relacionado de modo algum para a necessidade real do departamento de
gado em termos do número total do pessoal e do equilíbrio entre o funcionário
e os trabalhadores superiores. |
ERR |
The term "economic law" is a bit
misleading because it implies a high degree of exactness, universal
application, and even moral rightness. |
O termo "lei econômica" é
um pouco enganador, porque implica um alto grau de exatidão, aplicação
universal, e acerto mesmo moral. |
OK |
O termo "lei económica" é
um enganação de pedaço porque implica um alto grau de exactidão, a
aplicação universal e ainda a moral rightness. |
ERR |
Descriptive economics and economic theory are
both concerned with facts -- the former immediately and the latter once
removed. |
Economia descritiva ea teoria econômica são
tanto preocupado com os fatos - o ex imediatamente ea segunda, uma vez
removidos. |
ERR |
A economia descritiva e a teoria económica são-se
preocupadas os dois com factos -- o anterior imediatamente e o
último uma vez mudado. |
ERR |
The report also said top executives of McDonald's
and rival Burger King, a unit of Grand Metropolitan PLC, have recently
made presentations to top officers at Disney, including Chairman and
Chief Executive Officer Michael Eisner, motion picture group chairman Joe
Roth and distribution and marketing president Richard Cook. |
O relatório também disse que altos executivos de
McDonald e rival Burger King, uma unidade da Grand Metropolitan PLC, recentemente
fizeram apresentações aos principais executivos da Disney,
incluindo o Presidente e CEO Michael Eisner, Motion Picture Group presidente
Joe Roth e distribuição e presidente de marketing Richard Cook. |
OK |
O relatório disse também executivos de parte
superior de McDonald's e o rei de hamburguer de rival, uma unidade de PLC
grandioso metropolitano, fez recentemente apresentações para
coroar oficiais a Disney, inclusive o director geral e de presidente Michael
Eisner, o presidente de grupo de película Joe Roth e a distribuição e o
presidente de marketing Richard Cook. |
OK |
For example, when economists say that the average
family earned an income of $38,000 in 1985, they are making a
generalization. |
Por exemplo, quando os economistas dizem que a
família obteve uma renda média de
US $ 38.000 em 1985, eles estão fazendo uma generalização. |
OK |
Por exemplo, quando os economistas dizem que a
família média ganhou uns rendimentos de $38,000
em 1985, eles estão fazendo uma generalização. |
ERR |
GE opened talks May 14 with unions
representing 80,000 workers. |
GE abriu conversações 14 de maio com os
sindicatos que representam 80 mil trabalhadores. |
ERR |
GE abriu Maio de conversação 14 com
uniões que representam trabalhadores 80,000. |
ERR |
It also posted a $1.3 billion gain on the
sale of its cable operations to Cox Communications. |
Ele também postou um ganho de US $ 1,3 bilhão,
em venda de suas operações de cabo a Cox Communications. |
ERR |
Afixou também um $ aumento 1.3 bilhão na
venda das suas operações de cabo para a comunicação Cox. |
OK |
It might be useful now to bring the salient
points of our discussion together in a brief illustration. |
Ele pode ser útil agora para
trazer os pontos mais importantes da nossa discussão juntos em uma breve
ilustração. |
ERR |
Poderia ser útil agora reunir os pontos salient da nossa
discussão numa ilustração resumo. |
OK |
Also, thrifts were less aggressive about seeking new deposits,
in response to new Bank Board regulations aimed at curbing excessive thrift
growth, he said. |
Além disso, instituições de poupança eram
menos agressivo em buscar novas jazidas, em resposta às novas regulamentações
do Conselho do Banco destinadas a conter o crescimento excessivo de poupança,
disse ele. |
ERR |
Também, as poupanças foram
mais menos agressivas sobre o búsqueda de depósitos novos, em
resposta aos regulamentos de tábua de banco novos apontados a restringir o
desenvolvimento de poupança excessivo, ele disse. |
ERR |
The group said it had gathered new evidence on
killings of reporters and had investigated dozens of cases of alleged impunity
in incidents involving journalists in Colombia, Guatemala and Mexico. |
O grupo disse que se reuniu
novas evidências sobre assassinatos de jornalistas e tinha investigado
dezenas de casos de alegada impunidade em incidentes envolvendo jornalistas na
Colômbia, Guatemala e México. |
OK |
O grupo disse que tinha reunido a prova nova
em killings dos repórteres e tinha investigado dúzias de casos da impunidade
alegada em incidentes que implicam jornalistas em Colômbia, Guatemala e
México. |
ERR |
Stephen J. Trafton, chairman and chief executive
officer of Glenfed, said, This is another way of poking fun at the big
banks in California which seem to operate on the premise that because of
their size, it doesn't really matter how many customers they antagonize,
irritate and eventually lose. |
Stephen J. Trafton, presidente e executivo-chefe da
Glenfed, disse, esta é uma outra maneira de zombando dos
grandes bancos na Califórnia que parecem operar na premissa de que por causa
de seu tamanho, ele realmente não importa quantos clientes eles antagonizar,
irritar e eventualmente perder. |
ERR |
Stephen J. Trafton, o presidente e o director geral
de Glenfed, disse, isto é outra maneira de empurrar a diversão nos bancos
grandes em Califórnia que parecem para funcionar na premissa que devido ao
seu tamanho, ele não importa realmente quantos clientes eles contrariam,
irrite e perde eventualmente. |
ERR |
This document provides brief descriptions of
research projects that are representative of those conducted within
the Intelligent Systems Group. |
Este documento fornece uma breve descrição de
projetos de pesquisa que são representativos daqueles
realizados no âmbito do Grupo de Sistemas Inteligentes. |
OK |
Este documento dá descrições resumos de projectos de
investigação que são representativos dos conduzidos
no grupo de sistemas inteligente. |
OK |
Principles and theories -- the end result of
economic analysis -- bring order and meaning to a number of facts by tying
these facts together, putting them in correct relationship to one another,
and generalizing upon them. |
Princípios e teorias - o resultado final da análise
econômica - traga ordem e significado a
uma série de fatos, vinculando estes fatos juntos, colocando-os em relação
correta para o outro, e generalizar sobre eles. |
ERR |
Princípios e teorias -- o resultado final de análise
económica -- traga a ordem e o significado para diversos
factos atando estes factos juntos, pondo-os em relação correcta para um ao
outro e generalizando sobre eles. |
ERR |
ERR |
ERR |
|||
Although this model of a market is very simple, we
will discover that it has wide applicability and great explanatory
power. |
Embora este modelo de um mercado é muito simples, vamos
descobrir que ele tem ampla aplicabilidade
e grande poder explicativo. |
OK |
Embora este modelo dum mercado seja muito simples,
descobriremos que tem a aplicabilidade ampla
e o grande poder explicativo. |
ERR |
The Economic Council of Canada is funded by the
Government of Canada to make medium-term studies of economic trends
and goals. |
O Conselho Econômico do Canadá é financiado pelo
Governo do Canadá para fazer estudos de médio prazo das tendências
e metas econômicas. |
ERR |
O conselho económico de Canadá é provido de fundos
pelo governo de Canadá para fazer estudos de prazo médio
de tendências e de objectivos económicos. |
OK |
One week earlier, 24 people including three bishops,
other religious leaders and Detroit City Council President Maryann Mahaffey
were carried off in a Detroit police bus after staging a sitdown in
front of the Detroit News. |
Uma semana antes, 24 pessoas, incluindo três bispos,
outros líderes religiosos e Detroit City Council Presidente Maryann Mahaffey
foram levados em um ônibus da polícia de Detroit após a realização
de uma sitdown em frente ao Detroit News. |
ERR |
Uma semana mais cedo, as gentes 24 inclusive
inclusive três bispos, outros líderes religiosos e o presidente de conselho
de cidade de Detroit Maryann Mahaffey foram levadas o autocarro de polícias
num Detroit depois de há encenado um sitdown em
frente da notícia de Detroit. |
ERR |
On the other hand, most of us might accept the above
goals as generally stated, but we might disagree very substantially as to
their specific meanings; thus we would disagree as to the types of policies
needed to attain these goals. |
Por outro lado, a maioria de nós pode aceitar as
metas acima como geralmente indicadas, mas podemos discordar muito
substancialmente quanto aos seus significados específicos, assim que
discordam quanto aos tipos de políticas necessárias para atingir
esses objetivos. |
OK |
Por outro lado, a maioria de nós poderiam como
afirmaram geralmente aceitar os objectivos acimas de, mas poderíamos
discordar muito substancialmente com respeito aos seus significados
específicos; assim discordaríamos com respeito aos tipos de política
precisada para alcançar estes objectivos. |
OK |
Is the information essential for
control purposes or decision-making? |
A informação é
essencial para fins de controle ou de
tomada de decisão? |
OK |
É essencial a informação de propósitos de
controlo ou de tomada de decisão? |
ERR |
Economics is of practical value in business. |
A economia é de valor prático nos
negócios. |
OK |
A economia é do valor prático
em negócio. |
ERR |
The first step is to make a clear statement of
goals. |
O primeiro passo é fazer uma declaração clara dos
objetivos. |
OK |
O primeiro passo é fazer uma declaração clara de
objectivos. |
OK |
The protest was organized by Readers United, a Metro Detroit group
that has staged a series of non- violent, civil disobedience actions to
bring attention to the labor dispute that has idled more than 2,000
workers at both papers. |
O protesto foi organizado pela Readers United, um
grupo Metro Detroit, que tem sido palco de uma série de acções não-violentas
de desobediência civil para chamar a atenção para a
disputa trabalhista que paralisou mais de 2.000 trabalhadores em ambos os
papéis. |
OK |
A protesta foi organizada pelos leitores unidos, um
grupo de Detroit Metro que encenou uma série de acções de desobediência
não-violentas e civis para chamar a atenção para
a disputa de trabalho que trabalhou em vazio mais que os trabalhadores 2,000
a ambos os papéis. |
OK |
A typical example: The term "investment" to John Q. Citizen is
associated with the buying of bonds and stocks in the securities market. |
Um exemplo típico: O termo "investimento"
para John Q. Citizen está associada com a compra de títulos e ações no mercado
de valores mobiliários. |
AGREEM |
Um exemplo típico: O termo "investimento"
para John Q. Citizen é associado com a compra de enlaces e acções no mercado
de seguranças. |
ERR |
Beginning economics students must be willing to shed biases and
preconceptions that are simply not warranted by facts. |
Começando economia alunos devem
estar dispostos a lançar tendências e preconceitos que simplesmente
não são garantidas pelos fatos. |
OK |
Os estudantes de economia de começo devem
querer verter preconceitos e preconceitos que não são
simplesmente garantidos por factos. |
OK |
More recently we have described two algorithms whose average-case
learning behaviours (which we have been able to characterise
precisely) we propose should act as yardsticks against which the observed
performance of case-based learners can be measured. |
Mais recentemente descrevemos dois algoritmos cuja
média de casos de comportamentos de aprendizagem (que temos
sido capazes de caracterizar precisamente) propomos devem agir como
pontos de referência contra a qual o desempenho observado dos alunos caso
baseados podem ser medidos. |
OK |
Mais recentemente descrevemos dois algoritmos cujos
comportamentos de aprendizagem de média de caso os quais pudemos
caracterizar precisamente) que propomos deveria funcionar como metros de
acordo com quais o desempenho observado de principiantes apoiarem por caso
pode estar medido. |
OK |
Willes is a strong advocate of stock-oriented executive
incentives. |
Willes é um forte defensor de incentivos
executivos estoque orientados. |
OK |
Willes é um advogado forte dos incentivos
de executivo orientarem por acção. |
ERR |
Officials at the Detroit Newspaper Agency, which manages advertising,
circulation and production at the two dailies, said the demonstrations have
had no effect on either labor negotiations or in putting out the papers. |
Funcionários da Agência jornal Detroit, que
administra a publicidade, circulação e produção nos dois jornais, disse que
as manifestações não tiveram nenhum efeito em
ambos negociações trabalhistas ou em colocar os papéis. |
OK |
Os oficiais na agência de jornal de Detroit, que
publicidade consegue fazer, a circulação e a produção ao dois dailies,
disseram que as demonstrações não não tiveram nenhum efeito em
negociações de trabalho ou apagando os papéis. |
OK |
This means that there is a need to study the complexity/learnability
divide and come up with a refined but equally expressive grammatical theory
that has the advantage of being acquired automatically from corpora. |
Isso significa que há uma necessidade de se estudar
a complexidade / aprendizibilidade dividir e chegar a um refinado, mas
igualmente expressivo teoria gramatical que tem a vantagem de ser
adquirida automaticamente a partir de corpora. |
OK |
Isto significa que há uma necessidade de estudar a
linha divisória complexidade/learnability e de subir com refinado uma teoria
gramatical mas igualmente expressiva que tem a vantagem
é adquirido automaticamente de corpus. |
OK |
Microeconomics is useful in achieving a worm's-eye view of some
very specific component of our economic system. |
Microeconomia é útil na obtenção
de uma visão worm's-olho de algum componente muito específico de nosso
sistema econômico. |
OK |
A microeconomia é útil para
alcançar uma vista de olho de verme de algum componente muito específico do
nosso sistema económico. |
OK |
How Schafer's picture became part of the court file remains a
mystery. |
Como imagem de Schafer passou a
fazer parte do arquivo de corte permanece um mistério. |
OK |
Como a imagem de Schafer's tornou fica
se a parte do ficheiro de tribunal um mistério. |
ERR |
EPCA was due to expire in September 1981, but President
Reagan ended oil price controls on January 1 of that year although the
existing windfall profits tax remained. |
EPCA deveria expirar em setembro de 1981, mas o presidente Reagan acabou
controles de preços do petróleo em 1 de Janeiro desse ano, embora o imposto
sobre lucros inesperados existente permaneceu. |
OK |
EPCA deveu de expirar
em Setembro 1981, mas o presidente Reagan terminou controlos de preço do
petrólio em Janeiro 1 deste ano embora o imposto de benefícios windfall
existente tenha ficado. |
ERR |
It gives us a bird's-eye view of the economy. |
Isso nos dá uma visão panorâmica da
economia. |
OK |
Dá-nos uma vista de olho de pássaro da economia. |
ERR |
Economists have had a spotty record in forecasting the effects
of macroeconomic policies -- that is, changes in taxes, government spending,
and the money supply -- upon the economy. |
Os economistas têm tido um registro irregular na previsão
dos efeitos das políticas macroeconômicas - ou seja, alterações nos impostos,
gastos do governo, ea oferta de moeda - sobre a economia. |
ERR |
Os economistas tiveram um registo spotty prevendo
os efeitos de política macroeconomic -- ou seja mudam em impostos, em gasto
público e na provisão monetária -- sobre a economia. |
ERR |